Нас легко найти
Нас легко найти

Используйте в работе программы - конвертеры на сайтах :

http://atau.kz

http://tilalemi.kz

https://sozdikgor.kz

https://tilqural.kz

http://balatili.kz

https://www.qazlatym.kz

http://emle.kz

http://atau.kz

https://ww.qazlatyn.kz/convertert/text

http://termincom.kz

https://tilmedia.kz

 

 

ПЕРЕХОД НА ЛАТИНИЦУ – ВЕЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ

ПЕРЕХОД НА ЛАТИНИЦУ – ВЕЛЕНИЕ ВРЕМЕНИГосударственный язык ожидает грандиозная реформа – переход на латиницу. Глава государства Нурсултан Назарбаев в своей статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» определил повестку дня на ближайшие годы: «Необходимо начать работу для поэтапного перехода казахского языка на латиницу. Переход на латиницу имеет свою глубокую историческую логику. Это и особенности современной технологической среды, и особенности коммуникаций в современном мире, и особенности научно-образовательного процесса в XXI веке».
Учёные и представители общественности должны выработать единый стандарт нового казахского алфавита и графики.
Президент озвучил конкретные сроки: в конце текущего года стандарты уже должны быть готовы, а деловая документация, периодическая печать, учебники – всё это должно полностью перейти на латиницу до 2025 года.
История появления латинского алфавита восходит ко II-III векам до нашей эры. На сегодняшний день латиница является основой большей части языков и насчитывает 26 знаков, которые имеют разное произношение, название и дополнительные элементы.
Своим мнением по вопросу перехода на латиницу поделился профессор Кызылординского государственного университета имени Коркыта ата, кандидат филологических наук, преподаватель кафедры журналистики, казахского языка и литературы Аман Абасилов. Ученый-языковед, он занимается проблемами социальной лингвистики, является автором нескольких учебников, около 70-ти статей и монографий о проблемах государственного языка, его нормах и стилях, терминологии, чистоте и культуре языка.    
Причин перевода казахского языка на латиницу множество. Для казахского языка больше подходит латиница. Это, в первую очередь, касается фонетики, орфоэпии. Например, написания и произношения некоторых букв.  В настоящее время нарушены естественные закономерности языка. Казахский язык стал терять свою созвучность. В советский период все иноязычные слова входили в казахский язык через русский, который был языком-донором иноязычных заимствований. Например, в русском языке очень много слов, заимствованных из английского, немецкого, французского языков, однако все они были адаптированы на произносительный лад русского языка. Любой язык для того, чтобы он существовал, должен иметь свои механизмы адаптации. А в казахском языке все заимствования не только с русского, но и со многих европейских языков пишутся и произносятся по-русски. Таким образом, естественный механизм адаптирования иноязычных слов на основе артикуляционной базы языка реципиента был выключен. А это мощный иммунитетный аппарат любого языка. К сожалению, сейчас в словарном составе казахского языка с каждым годом увеличивается объем слов русского происхождения, которые должны писаться и произноситься по правилам русской орфографии. Таких слов с каждым годом становится все больше и больше. Это результат работы многолетнего стереотипа, который действует до сих пор, несмотря на то, что мы получили независимость  25 лет назад. И реформы кириллицы тут бессильны. Поэтому, чтобы обойти его, нужно выбрать новую графику. Если мы перейдем на латиницу, то многие слова мы сможем брать с оригинала и сразу адаптировать их к артикуляции казахского произношения. Тем самым сохраним самобытность языка и его звуковой строй.
Вместе с тем, это объединение Казахстана с тюркским миром. Для нашей страны выгодно иметь единую письменность с такими странами, как Турция, Азербайджан, Узбекистан. Сейчас, к сожалению, мы не можем читать литературу народов, очень близких нам по языку. В свою очередь, и они не могут читать наши произведения. Латинская графика поможет консолидироваться в тюркском мире.
Реформа казахской письменности совсем не означает отказа от кириллицы. Эти книги читали и будут читать на кириллице, которую наши дети будут изучать вместе с русским языком. Языковая политика государства нацелена на развитие трехъязычия. Наше общество должно хорошо знать и изучать русский язык и русскую культуру. Русский язык в многонациональном Казахстане как был, так и останется языком официальным, который применяется наравне с государственным языком. Казахстан является  государством, где выработан уникальный опыт взаимодействия и взаимообогащения национальных культур. Создан не имеющий аналогов в мире институт культурного и религиозного взаимодействия – Ассамблея народа Казахстана, получившая, как известно, возможность непосредственного участия в законотворческой деятельности Парламента РК. В нашем государстве с особой заботой и вниманием относятся к развитию языкового богатства всех народов, проживающих на его территории.  Один из безусловных успехов страны заключается в созданной за годы независимости модели мирного сосуществования множества различных этносов и культур.
Как отметил Глава государства, переход на латиницу продиктован требованиями научного и образовательного процессов ХХI века. Переход на другую графику даст возможность интеграции в мировое пространство, облегчит доступ к достижениям научно-технического прогресса. У молодежи будет больше возможностей для получения информации в Интернете, частого доступа к пространству в сфере образования и науки, быстрому ознакомлению и обучению. Мы сможем писать на казахском на любом гаджете из любой точки мира, пользуясь стандартной клавиатурой  QWERTY. Казахстан успешно и активно интегрируется в мировое сообщество. Все больше иностранцев приезжает в Казахстан, многие из них не умеют пользоваться кириллицей, для них ближе латиница. Переход на латинский шрифт облегчит изучение казахского языка гражданами других государств.  
Весь мир сейчас идет к тому, чтобы упрощать языки. Писать на латинице по-казахски намного удобнее. В казахском языке своих исконных звуков всего 26. И эти 26 звуков мы передаем 42 буквами. Когда ребенок идет в первый класс, он заучивает 42 буквы, среди которых около 15 не касаются его языка. Думаю, выбирать наиболее удобный и простой вариант правильнее. В век информационных технологий нам надо идти в ногу со временем. Надо смело вводить латиницу уже сейчас, начиная с детского сада, с начальных классов.
Естественно, что процесс этот непростой, в какой-то момент будут и трудности, но со временем все образуется, и граждане страны будут свободно писать и читать на латинице. Время не стоит на месте, и модернизация – исторический процесс, который дает нашему обществу шанс построить лучшее будущее и сохранить свой культурно-генетический код, важным признаком которого является государственный язык.